Talk of The Villages Florida - Rentals, Entertainment & More
Talk of The Villages Florida - Rentals, Entertainment & More
Closed Thread |
Thread Tools |
#46
|
||
|
||
![]()
Mother and grand parents came from Poland and oh the great food. Mom was a great cook and of course did not know how to reduce the recipe for less people. The huge pot of cabbage roles with the rack of ribs on top was great eating.
|
|
#47
|
||
|
||
![]()
Mother and grand parents came from Poland and oh the great food. Mom was a great cook and of course did not know how to reduce the recipe for less people. The huge pot of cabbage rolls with the rack of ribs on top was great eating. Cabbage and noodles were another staple in place of potatoes.
Don't even want to go into cookies and other fattening foods as I will gain 10 pounds just thinking about them. Also had to speak Polish in order to talk to my grandmother as she never learned English. There were about 6 or 7 ethnic clubs in the area where I grew up in and as a teenager we always knew someone that was having a wedding at one of the clubs. The gang would always have an inside contact that would supply us with food out the back door and every now and then free beer. The good old days. VG |
#48
|
||
|
||
![]()
...I think "Jen Kooyah" was in my chemistry class.
She sat right next to "Gene Dohbree". |
#49
|
||
|
||
![]()
Chicago used to be the largest Polish city outside of Poland (maybe it still is?).
When I was going to Univ of Ill at Chicago, we lived in Logan Square which was the center of the Polish neighborhoods. The City of Chicago was extending the "L" (elevated electric trains) from the then end of the line in Logan Square to run to O'Hara airport. When they were testing the new train line there were a few accidents and the papers started calling that line the Polish Cannonball. .
__________________
Da Chicago So Side; The Village of Park Forest, IL; 3/7 Cav, 3rd Inf Div, Schweinfurt, Ger 65-66; MACV J12 Saigon 66-67; San Leandro, Hayward & Union City, CA (San Francisco East Bay Area) GO DUBS ! (aka W's) |
#50
|
||
|
||
![]() Quote:
Marlboro, Ma. I opened up a Deli, on pleasant st. |
#51
|
||
|
||
![]() Quote:
Sounds just like both of our Polish and Ukrainain grandparents. THANKS FOR SHARING.............. |
#52
|
||
|
||
![]() Quote:
Thank you? .......good day??? POLISH - UKRANIAN - ENGLISH Dictionary Online: POLSKO UKRAINSKI - ANGIELSKI SLOWNIK INTERNETOWY. More than 500 words. Unique trillingual scrolling word list! |
#53
|
||
|
||
![]()
BASIC WORDS VOCABULARY
Here a non-exhaustive list of your first Polish. We are aware that we can't give you the exact pronunciation, but you'll find here a preview of this beautiful language. English = Polski Yes = Tak No = Nie Thank you = Dzie,kuje, Thank you very much = Serdecznie dzie,kuje, You're welcome = Nie ma za co, Prosze, Please = Prosze, Excuse me = Przepraszam Hello = Dzien' dobry Goodbye = do widzenia; do zobaczenia So long = Na razie Good morning = Dzien' dobry Good afternoon = Dzien' dobry Good evening = Dobry wieczór Good night = Dobranoc I do not understand = Nie rozumiem How do you say this in [English]? = Jak to sie, mówi po [polsku]? Do you speak ... = Czy mowi pan ... [to a man]; Czy mowi pani ... [to a woman] English = po angielsku French = po francusku German = po niemiecku Spanish = po hiszpan'sku Chinese = po chin'sku I = Ja We = My You (singular, familiar) = Ty You (singular, formal) = Pan (m), Pani (f) You (plural) = Wy They = Oni What is your name? = Jak masz na imie,? Jak sie, Pan(i) nazywa? Nice to meet you. = Mil/o mi cie, Pana Pania, poznac' How are you? = Jak sie, masz? Jak sie, pan ma? Good = Dobrze Bad = Z'le So so = Tak sobie; Jako tako Wife = Z.ona Husband = Ma,z. Daughter = Córka Son = Syn Mother = Matka Father = Ojciec Friend = Przyjaciel/ (m), Przyjaciól/ka (f) Where is the bathroom? Where is the toilet? = Gdzie jest toaleta? zero = zero one = jeden two = dwa three = trzy four = cztery five = pie,c' six = szes'c' seven = siedem eight = osiem nine = dziewie,c' ten = dziesie,c' eleven = jedenas'cie twelve = dwanas'cie thirteen = trzynas'cie fourteen = czternas'cie fifteen = pie,tnas'cie sixteen = szesnas'cie seventeen = siedemnas'cie eighteen = osiemnas'cie nineteen = dziewie,tnas'cie twenty = dwadzies'cia twenty one = dwadzies'cia jeden thirty = trzydzies'ci forty = czterdzies'ci fifty = pie,c'dziesia,t sixty = szes'c'dziesia,t seventy = siedemdziesia,t eighty = osiemdziesia,t ninety = dziewie,c'dziesia,t one hundred = sto one thousand = tysia,c one million = milion How much does this cost? = Ile to kosztuje? What is this? = Co to jest? I'll buy it. = Kupie, to. I would like to buy ... = Ja bym poprosil/ [from a man] poprosil/a [from a woman]... Do you have ... = Czy pan ma ... [to a man]; Czy pani ma ... [to a woman] Do you accept credit cards? = Czy uznaje pan ****y kredytowe? [to a man] Czy uznaje pani ****y kredytowe? [to a woman] Open = Otwarte Closed = Zamknie,te Postcard = ****ka pocztowa Stamps = Znaczki pocztowe A little = Troche, A lot = Duz.o All = Wszystko Breakfast = S'niadanie Lunch = Drugie sniadanie, Obiad Dinner = Obiad, Kolacja Vegetarian = Wegetarianin Kosher = Koszerne Cheers! = Na zdrowie! Please bring the bill. = Rachunek poprosze,. Bread = Chleb Beverage = Napój Coffee = Kawa Tea = Herbata Juice = Sok Water = Woda Beer = Piwo Wine = Wino Salt = Sól Pepper = Pieprz Meat = Mie,so Beef = Wol/owina Pork = Wieprzowina Fish = Ryby Poultry = Drób Vegetable = Warzywa Fruit = Owoc Potato = Ziemniak Salad = Surówka, Sal/atka Dessert = Deser Ice cream = Lody Where is ...? = Gdzie jest...? How much is the fare? = Ile kosztuje przejazd? Ticket = Bilet One ticket to ..., please. = Jeden bilet do ..., poprosze,. Where are you going? = Doka,d pan(i) jedzie? Gdzie pan(i) idzie,? Where do you live? = Gdzie pan(i) mieszka? Train = Pocia,g Bus = Autobus Subway, Underground = Metro Airport = Lotnisko Train station = Dworzec; Stacja kolejowa Bus station = Dworzec autobusowy Subway station, Underground station = Stacja metro Departure = Odjazd Arrival = Przyjazd Car rental agency = Wypoz.yczalnia Samochodów Parking = Parking Hotel = Hotel Room = Pokój Reservation = Rezerwacja Are there any vacancies for tonight? = Czy sa, wolne pokje na dzisiejsza, noc? No vacancies = Nie ma wolnych pokoi. Passport = Paszport Left = Lewo Right = Prawo Straight = Prosto Up = Do góry Down = Na dól/ Far = Daleko Near = Blisko Long = Dl/ugo Short = Krótko Map = Mapa Tourist Information = Informacja Turystyczna Post office = Poczta Museum = Muzeum Bank = Bank Police station = Posterunek policji Hospital = Szpital Pharmacy, Chemists = Apteka Store, Shop = Sklep Restaurant = Restauracja School = Szkol/a Church = Kos'ciól/ Restrooms = Toalety Street = Ulica Square = Plac Mountain = Góra Hill = Wzgórze Valley = Dolina Ocean = Ocean Lake = Jezioro River = Rzeka Swimming Pool = Basen Tower = Wiez.a Bridge = Most What time is it? = Która godzina? 7:13, Seven thirteen = 7:13, Siódma trzynas,cie 3:15, Three fifteen = 3:15, Trzecia pie,tnas,cie 3:15, A quarter past three = 3:15, Kwadrans po trzeciej 11:30, Eleven thirty = 11:30, Jedenasta trzydzies,ci 11:30, Half past eleven = 11:30, W pól/ do dwunastej (12) 1:45, One forty-five = 1:45, Pierwsza czterdzies,ci pie,c' 1:45, A quarter till two = 1:45, Za kwadrans druga Day = Dzien' Week = Tydzien' Month = Miesia,c Year = Rok Monday = Poniedzial/ek Tuesday = Wtorek Wednesday = S,roda Thursday = Czwartek Friday = Pia,tek Saturday = Sobota Sunday = Niedziela January = styczen' February = luty March = marzec April = kwiecien' May = maj June = czerwiec July = lipiec August = sierpien' September = wrzesien' October = paz,dziernik November = listopad December = grudzien' Spring = Wiosna Summer = Lato Fall, Autumn = Jesien' Winter = Zima Today = Dzis,; Dzisiaj Yesterday = Wczoraj Tomorrow = Jutro Birthday = Urodziny Happy Birthday! = Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin! [ |
#54
|
||
|
||
![]() Quote:
|
#55
|
||
|
||
![]()
In what city was St Stans.? Wife went to the one in Buffalo
|
#56
|
||
|
||
![]()
I moved to The Villages from Marlborough where I lived for 38 years. Which deli on Pleasant St was yours?
__________________
![]() |
#57
|
||
|
||
![]()
Grew up in a Polish Neighborhood.
Fondly remember when Ford Motor Co. came out with the Falcon. All the big shots in the Z-N-P and Polish Falcon Clubs had to have one. Shortly, the status symbol in 'da hood was to own a WHITE Ford FALCON. The Church parking lot was a virtual sea of White Ford Falcons. The parishioners would say, "You can have one in any color..as long as it is White." .......and then they laughed... later I learned Henry Ford said the same thing about his Model "T" ...but used.... "as long as it is Black". ( the white Falcon is ON the Polish Flag ) |
#58
|
||
|
||
![]()
...Went to Public School K-thru 3.
"My Mom told me it was the school for the gifted"..(."JA, RIGHT !!!") Fourth Grade I started at the neighborhood Polish Grammer School. Very first day..very first class I looked up above the blackboard...... ........right there in front of my very eyes, a big banner which read... ........."HOW TO POLISH A SENTENCE"... ....I thought OMG, I'm screwed...I don't even know how to speak Polish. .......Thankfully, later that day, a couple of kids said..... ......."No, not to change the sentence into the Polish language.....but to fix it up...kind of like you shine a car...."polish" the sentence." |
#59
|
||
|
||
![]()
. Some of our Polish friends may be interested in....
..... cosmopolitan review News, views, reviews of things Polish. |
#60
|
||
|
||
![]()
The Polish Falcons is still an active organization -- I've been a member for many, many years!
|
Closed Thread |
|
|